2008年8月31日

日本で初めてサッカー試合を見た!

国立競技場で、サッカー試合を見に行きました!

その試合は、FC東京とFC東京ヴェルディが競合していました。雨が降っていても、観衆がとても興奮したんです。ホームチームの支持者は試合の始めから終わりまでずっと歌ってたんです。

競技場は屋根がなっかたので、私と友達が雨に濡れました。でも、土曜日の夜皆と一緒に試合を見て、涼しい雨を楽しんで、気分がよかったです!


I watched a soccer match at the National Stadium!

The match was between FC Tokyo and FC Tokyo Verdy. Although it was raining, the spectators were very excited. The supporters of the home team were singing from the start of the match to the end.

As the stadium was not sheltered by a roof, my friend and I got wet. However, it felt good to be watching a match on a Saturday night and enjoying the cool rain!

2008年7月6日

字幕が出てよかった!

今日は、新しい竹野内豊のドラマの「Tomorrow」が始まりました!

分からないで、リモコンの「字幕」のボタンを押してみたんです。ああ!字幕が出てきた!字幕が日本語でも、ドラマが分かりやすくなったんです。よかったですね。。。これから、毎晩ドラマを見ようと思います!

今日の新しい語彙は、「甘く見る(あまくみる)」。これは、たいしたことがないとからく見るという意味です。

The new dorama "Tomorrow" starring Takenouchi Yutaka started today!

Without knowing why, I pressed the subtitle button of the remote control. Subtitles appeared! Even though the subtitles were in Japanese, the dorama became easier to understand. Great! From now onwards, I shall watch doramas every night!

My new vocab for today is "甘く見る". This means to take something lightly.

2008年5月5日

電気オーブンの変事

昨日スーパーで大好きなカマンベールを見ました。今までスーパーで切れているチーズはぜんぜん見たことがないよ。すごい!北海道のカマンベールはフランスのと違うかな?じゃ、買った食べてみましょう!チーズを食べるために、パンやでバゲットもか買いました。

(部屋に帰ってから。。。)

うちの電気オーブンは使ったことがないんです。オーブンは海外から輸入されたのに、説明書が日本語で、大嫌いなカタカナが一杯です。どうしたらいい?説明書をちゃんと読んでからオーブンを使ったほうがいい?いやだ。直観に頼って使う!

(十分後で。。。)

バゲットが出来た!でも、オーブンはどうしてアラームが止まらないで鳴っているの???もし徹夜で鳴り続けたらどうするの?誰か助けて!

(廿分後で。。。)

やっと止まりました!でも。。。オーブンを消したら、換気扇がまだ聞こえています。誰か助けてくれないの??やっぱり説明書ですよね。。。

(三十分後で。。。)

説明書のトラブルシューティングガイドが、そんな問題については書いてないんです。問題じゃないかな?インタネットで英語の説明書を探してみようか。

あった!でも、英語の説明書は日本語のと同じ。。。大変なあ!

(三十五分後で。。。)

疲れた!もう何もしたくない!バゲットを食べていく。

(四十五分後で。。。)

えぇ!換気扇が独りでに止まった!




I saw my dearly beloved camembert cheese in the supermarket yesterday. I have never seen camembert cheese sold in cut form before. Amazing! Would Hokkaido camembert be different from French camembert? Let's buy some to try! I bought a baguette from the bakery as well, to go with the camembert.

(upon returning home...)

I've never used the oven at home before. Although the oven is an imported product, the instruction manual is in Japanese and is filled with my hated katakana. Should I read the manual properly before using the oven? Urgh... I'll rely on my instinct.

(10 minutes later...)

The baguette is ready! But why is the alarm beeping without stopping? What if it continues to beep throughout the night? Somebody, help!

(20 minutes later...)

The beeping has finally stopped! But why can I still hear the ventilation fan after the oven is switched off? Isn't anyone going to help???? Sigh... To the instruction manual!

(30 minutes later...)

The troubleshooting guide in the instruction manual does not list any such problem. Maybe it is not a problem? Let's try to search the web for the English instruction manual.

Found it! Shit... The English version has the same contents as the Japanese version.

(35 minutes later...)

Tired! Not going to do anything anymore.... I'm going to eat my baguette.

(45 minutes later...)

Eh! The ventilation fan has stopped by itself!

2008年4月29日

日本の生活が始まります!

やっと自分の部屋に引っ越しました!自分のうちに住めて、また小人と一緒にいえて、本当に嬉しいです。うちはマレーシアのより小さくでも、とてもきれいで快適です。

だんだん日本の生活に慣れて来た。朝の電車がたいていすごく込んでいても、便利です。電気製品は説明書が日本語でも、使えます。先週の土曜日、TBSチャネルで松島菜々子のドラマを8回も見てた。新しい友達もできた。

それに、昨日日本語の勉強を始めました。気分がよかった!日本に着いた後で、あまり勉強してないです。でも、これから頑張ります。

今まで海外の友達が応援してくれて、ありがとう!速くまた会えていいですね。

I've finally moved into my own place! Really happy to be able to live in my own place and be with my dwarves again. Although my home is smaller than in Malaysia, it is very beautiful and comfortable.

I have gradually become used to life in Japan. While the train is extremely crowded in the mornings, it is convenient. Although electrical appliances have Japanese instruction manuals, I am able to use them. Last Saturday, I watched 8 episodes of a Nanako Matsushima drama on TBS channel. I've also made new friends.

I've also started my Japanese lessons yesterday. I felt really good! I have not really been studying Japanese after I arrived in Japan, but will work hard from now on.

To the friends overseas, thanks for your support so far! I hope to see you again soon.

2008年4月5日

新宿御苑の花見

今日花見パーティに行った!先週できた友達が誘うしてくれて、新宿御苑で桜を見た。

新宿御苑はすごくきれいでした。桜を見たい人が多いので、御苑はどこでもにぎやかで、込んでいた。みんなはビールを飲みながら、花を楽しんだ。


みんなは幸せそうだよね!私も幸せでした。日本に来られて、本当によかった!


御苑は桜以外、変な人もいた。この人はおかしいでしょう?


私は日本が大好きです。:)


I went for a hanami party today! At the invitation of a new friend I met last week, I went to Shinjuku Gyoen (Shinjuku Imperial Garden) for sakura viewing.

Shinjuku Gyoen was extremely pretty. As there were a lot of people who wanted to see the sakura, it was crowded everywhere in the gardens. People drank while enjoying the flowers.

Everyone looked so blissfully happy! I was very happy too. I'm glad to be able to come to Japan.

In addition to the sakura, there were also strange people in the gardens. Isn't this guy strange?

I love Japan. :)

2008年1月27日

自分が見られるように

昨日スターブックスでコーヒーを飲んでるとき、「あるマレーシアの女性は小さいコーヒーを飲んでも長く時間スターブックスで座りますか。他の人は自分が見られるように。」私は外国人の友達に聞かれました。

「そう思いますけど、スターっクスがたくさんあるので、もうCoolじゃないわよ。こんな女性は、分Pavilion(KLの高くて新しいモール)のコーヒー屋で一番多いはずです。」

偶然に、今日このブログを見つけました:
http://presentsimple.blogspot.com/2008/01/other-day-i-was-in-coffee-shop-with.html

人間は、だんだんおかしくなったいるの?


As I was having a coffee in Starbucks yesterday, I was asked by my foreigner friend: "Do some girls stay in Starbucks for a long time to be seen, even if they have only ordered a small coffee?"

"I think so. But there are so many Starbucks around that Starbucks is not that cool anymore. The girls who you are referring to are likely to be mostly in Pavilion (the expensive new mall in KL)."

Coincidentally, I came across this blog entry today:
http://presentsimple.blogspot.com/2008/01/other-day-i-was-in-coffee-shop-with.html

Are humans becoming more and more strange?

2008年1月20日

KL料理旅行

私はマレーシアの食べ物が好きといったので、今日親切な友達がおいしい店を紹介してくれた。マレーシアを離れる前に、最後の案内かもしれない。

まず、私たちは「パーサー」という場所で朝ごはんを食べた。込んでいたので、テーブルを見つけにくかった。皆が簡単な服を着ていったけど、実はお金持ち人です。久しぶりなワンタンミーが食べられて、よかった!それに、「ハイナンティ」という飲み物も飲んでみた。「ハイナンティ」はコーヒーとお茶を混合する飲み物で、ほかの店も売ってる。でも、この店の「ハイナンティ」は他の店のより、甘くなくて、おいしかった。


昼ごはんは、チャオキットの有名な面だった。この店は自分で新鮮の面を作ってる。面を入れるチーリもそうだと思う。店は3時でも、人がいっぱいだった。これはわかりやすいね。面はやすくておいしかった。私は朝ご飯でおなかが一杯だったのに、自分の面をすべて食べた。

紹介された食べ物はおいしかったけど、やっぱり一番うれしいのは、マレーシアで親切な友達ができた。:)

ありがとう!

My friend showed me to good eating places today, as I said earlier that I like the food in Malaysia. I guess this may be my last guide tour before I leave Malaysia.

We first went to a place called Pasar (this means "market" in Malay) for breakfast. The place was crowded, and it was hard to find a table. Although the people were not dressed up, they are actually quite rich. It has been a long time since I ate wan tan mee, and it was really good to be able to eat it again. Besides that, I also tried a drink called Hainan Tea. Hainan Tea is a drink mixed from coffee and tea, and it is also sold at other places (at the Hong Kong cha chan teng, it is known as yuan yang). However, the Hainan Tea at this stall was less sweet and nicer than that of other stores.

Lunch was noodles at a famous stall in Chow Kit. The stall makes its own noodles, and I guessed probably its chilli sauce too. The stall was packed with people even at
3 pm. That was easy to understand, given that its noodles were cheap and good. Despite being full from breakfast, I finished all my noodles.

Although all the food introduced to me were really good, the happiest thing for me was to have made a kind friend in Kuala Lumpur.